漢字の威力

by トモねえ

2008年06月24日(火) 14:14

 プチコミ読者のみなみなさま、こんにちは。

 本日は予定を変更して、海外版コミックスのお話を。

 当社のコミックスはアジア、アメリカ、ヨーロッパと世界各国に翻訳され出版されています。
 が、海外版コミックスの見本誌は、海外版権を扱う部署から直接、漫画家さんに贈呈されていることが多く、編集部ではあまり見る機会がありません。
 それが今回たまたま、編集部にも見本誌が一部届きました。
 円城寺マキ先生の『プライベート・プリンス』と、斗田めぐみ先生の『オトナの夜のお伽話』の台湾版です。

0806taiwanban.jpg

 タイトルが…『プライベート・プリンス』は『我的男友是王子』。『私の彼氏は王子さま』って感じですかね。
 それはいいのですが…『オトナの夜のお伽噺』が『夜晩的成人童話』となりましたか!
 イヤ原題もまさしくそういう意図でつけたんですけれどね、こういう漢字になるとまたそのあざとさがひしひしとキますなあ…!
 でもきっとこのコミックスは台湾でも売れているにちがいありません(^^)。

 いろいろな形で文化交流ができると、世界はもっと楽しくなりそうですね。
 ささやかながら貢献するべく、今日もがんばって働きます!


※本ブログの文章・イラスト・写真の転載はすべて禁止です。


カテゴリー:編集部日記